|
|||||||||
ჟურნალ ,,კოლხთა ქვეყნის'' რედკოლეგიას ძვირფასო რედკოლეგიის წევრებო, მე განსაკუთრებით ვისიამოვნე ,,კოლხთა ქვეყნის'' წინა ნომერში დაბეჭდილი, ,,ორმაისობის'' დღესასწაულისადმი მიძღვნილი სტატიით. მან ინგლისისა და უელსის სოფლებსა თუ ქალაქებში ძველად გამართული სამაისო დღეების აღნიშვნა მომაგონა თავისი მეიპოლისა და მორისის ცეკვებით, აგრეთვე ,,მაისის დედოფალი ქალბატონების'' არჩევით, რაც სამწუხაროდ დღესდღეობით ინგლისის ტრადიციებს აღარ ამშვენებს. თუმცა მინდა ერთი შესწორება შევიტანო,
,,ცისფერყანწელთა პოეტური ცხოვრების ამსახველი დეტალები’’ არ იყო
განმარტებული თქვენი უცხოელი მკითველებისათვის. შეგიძლიათ
მოგვაწოდოთ ცნობები მათ შესახებ? |
To the
Editorial Board of `The Land of the
Colchi`
Dear Editorial Board, |
||||||||
ძვირსაფო დერექ, მადლობას გიხდით ასეთი საინტერესო შეკითხვისათვის. ყველა ქართველს, განსაკუთრებით კი ქუთაისელებს გვეამაყება ,,ცისფერყანწელები“ და დიდი სიამოვნებით გავაცნობთ ჩვენს უცხოელ მკითხველს ამ გამოჩენილ ქართველ პოეტთა და მწერალთა ცხოვრების ამსახველ დეტალებსა და მათ დამსახურებას ჩვენი ქვეყნის ისტორიისა და კულტურის წინაშე. ვიმედოვნებთ, რომ დიდად ისიამოვნებთ თანადროული სტატიის ელექტრონული ვერსიით. სანაცვლოდ, გვინდა გავიგოთ, რას ნიშნავს თქვენს მიერ წერილში ნახსენები ,,მორის დანსინგი.“ დიდად მადლიერი დაგრჩებით თუ მოგვაწვდით მეტ ინფორმაციას მის შესახებ. აქვს მას რაიმე საერთო ქართულ ცეკვასთან? ქნიას რედკოლეგია |
Dear Derek,
Thank you for your
welcome enquiry. All Georgians, particularly those of us
fortunate enough to live in Kutaisi, are proud of the
‘Tsisperkantselebi’ and we are pleased to have the opportunity
to inform non Georgians about the history of this distinguished
circle of Georgian poets and
writers their prominent role in our history
and culture. We hope you enjoy reading the accompanying
article. In turn, you mention ‘Morris Dancing’ in your e-mail
and we would be grateful if you can tell us more about this
particularly British art form. Is it anything like Georgian
dancing? The Editorial Board |
||||||||
ქუთაისი – ქართული მოდერნიზმის აკვანი | Kutaisi - Cradle of Georgian Modernism | ||||||||
ქართული რენესანსის ჩასახვის მისტიური სიმბოლო წიწამურის ველია: ქართველმა მოჰკლა საქართველოს მხედარი, ხოლო სისხლით შესვრილ ხელს რომ დახედა მკვლელმა იგრძნო საქართველო და ამ გრძნობიდან ისახება ქართული რენესანსი. მართლაც მეოცე საუკუნის დასაწყისში ქართული რენესანსის არსებობა უდავო ფაქტია და იგი დაიწყო ერთ-ერთი ყველაზე წმინდა ეროვნული ქალაქიდან-ქუთაისიდან. იმ ადგილიდან, სადაც რვა საუკუნის წინ დიდმა დავით აღმაშენებელმა საქართველოს გაერთიანება, აღდგენა და აშენება დაიწყო... ქუთაისი... უქიმერიონი და ბაგრატი, გელათი და მწვანეყვავილა, ,,ოქრომრავალი კოლხეთის” მთავარი სასიცოცხლო არტერია, მდინარე რიონი გახდა პოეტთა და ხელოვნებით გატაცებულ ადამიანთა საოცარი ინტიმური ხილვების, ზოგჯერ უკიდურესი ინდივიდუალიზმისა და მისტიკური გზნებით დამუხტვისა და სნეულების ადგილი. მეოცე საუკუნის დასაწყისში ქუთაისი, როგორც სამართლიანად მიუთითებენ გახდა – ქართული მოდერნიზმის აკვანი. თბილისმა ეს ვერ შეძლო, რადგან იმ პერიოდში იგი ძალიან ჰგავდა ბაბილონის გოდოლის მშენებელ ხალხთა თავშესაყარს - ,,თბილისი ჰიბრიდული ქალაქი” (სოსო სიგუა). ქუთაისის გადაქცევას ქართული მოდერნიზმის და ავანგარდიზმის მექად ბუნებრივი, ლოგიკური წინაპირობები და მყარი ინტელექტუალური საფუძველი გააჩნდა. მეოცე საუკუნის დასაწყისში 40 ათასიან ქალაქში სხვადასხვა პერიოდულობით გამოდიოდა ათამდე ჟურნალი და 13 სხვადასხვა დასახელების გაზეთი. ეს ჟურნალ-გაზეთები თემატიკითა და შინაარსით უაღრესად მრავალფეროვანი იყო. უფრო მეტიც, ჩვენდა სამწუხაროდ ბევრი მაშინდელი გამოცემის დონეს მომდევნო ათწლეულებში ვერ გაუთანასწორდა მსგავსი ხასიათის გამოცემები. ,,ცისფერყანწელთა” ლიტერატურული ჯგუფის ჩამოყალიბება 1915 წელს მოხდა, ხოლო ოფიციალური კურთხევა საკუთარ თავს 1916 წელს მოუწყვეს, როცა გამოსცეს ჟურნალი ,,ცისფერი ყანწები”. ამ ჯგუფის არქიტექტორების, პაოლო იაშვილისა და ტიციან ტაბიძის და, საერთოდ მთელი ,,ორდენის” ყოველი წევრის მიზანი ნათელი იყო – ,,ქართული ლექსი უნდა გაიმართოს ევროპული რადიუსით”. ახალგაზრდა შემოქმედთა პროტესტი ძველისადმი და სწრაფვა სიახლეებისადმი ბუნებრივია. მეცხრამეტე საუკუნის მეორე ნახევრიდან ქართული სიტყვიერი კულტურის ერთი მნიშვნელოვანი ნაკადი გვარიანად შეიბორკა აზიური ,,ვარდბულბულიანებითა” და რუსული ნატურალისტურ-ხალხოსნური ლიტერატურული ესთეტიზმით. ჯგუფის ერთ-ერთი ლიდერი ტიციან ტაბიძე 1924 წელს წერდა: ,,როგორც 13 ასირიელმა მამებმა საქართველოში დათესეს ორთოდოქსი ქრისტიანობა, ისე ცისფერყანწელებმა ნამდვილი პოეზია.” ,,ცისფერყანწელებმა” თავიდანვე გაითავისეს თავიანთი მისიის სიმძიმე. მათ პირველებმა ესროლეს გამოწვევის სადუელო ესთეტიკურ-ლიტერატურული ხელთათმანი სტანდარტულ-სტაგნაციურ სიტყვიერების რეალობით შემოჯავშნულ ლიტერატურულ საზოგადოებას. ,,საქართველოს შემდეგ უწმინდესი ქვეყანა არის პარიზი. ადიდე, ხალხო, ეს ჩვენი მრისხანე ქალაქი, სადაც გიჟური გატაცებით ჯამბაზობდნენ ჩვენი ლოთი ძმები – ვერლენი და ბოდლერი, მალარმე, სიტყვების მესაიდუმლე პიტერ რემბო, სიამაყით მთვრალი დაწყევლილი ჭაბუკი”- წერდნენ ისინი თავიანთ მანიფესტში. მისი წევრები დაჯგუფების დამაარსებლები და ხელმძღვანელები იყვნენ: გრიგოლ რობაქიძე, ტიციან ტაბიძე, პაოლო იაშვილი, ვალერიან გაფრინდაშვილი, კოლაუ ნადირაძე, შალვა აფხაიძე, ნიკოლო მიწიშვილი, რაჟდენ გვეტაძე, ალი არსენიშვილი, სანდრო ცირეკიძე, გიორგი ლეონიძე, სერგო კლდიაშვილი და შალვა კარმელი (გოგიაშვილი). მე–20 საუკუნის უდიდესი ქართველი პოეტი გალაკტიონ ტაბიძეც ცოტა ხნით შეუერთდა ამ ჯგუფს, მაგრამ მალევე გამოეთიშა მათ. იმ დროის ცნობილი ქართველი მხატვარი ლადო გუდიაშვილიც მეტად დაახლოებული პირი იყო ცისფერყანწელებთან და ხშირად აფორმებდა საკუთარი ნახატებით მათ გამოცემებს. ცისფერყანწელთა მოკლე ბიოგრაფიულ-ლიტერატურული პორტრეტი ასეთია: |
Grigol Robakidze, ideological and spiritual
leader of ‘Tsisperkantselebi’ (The Blue Horns) who had been
educated in Russia and Europe, wrote that the beginning of XX century was an
important turning point in the history of
Georgia as 20th-century Georgian renaissance emerged at that
time. Tsitsamuri where the
father of nation, famous public figure and writer Ilia
Chavchavadze was assassinated became a
mystical symbol of the conception of this Georgian renaissance.
When the assassin saw his bloody hands, only then he sensed
Georgia. It was the feeling that gave birth to Georgian renaissance
which came into being.
The fact that Georgian renaissance started at the turn
of the 20th century is commonly recognized. It is also
well-known that this process started in the most purely Georgian
city –
Kutaisi, the place that eight centuries earlier saw the
beginning of unification and reconstruction of the country by
David the Builder... Kutaisi... Ukimerioni and Bagrati, Gelati
and Mtsvanekvavila, the Rioni, the vital artery of “rich-in-gold
Colchis” became inspirers of intimate visions, extreme
individualism and mystical passion in poets and artists.
In the beginning of the 20th century Kutaisi
became the birthplace of Georgian modernism. Tbilisi failed to
do this as at the time it closely resembled a meeting place for
the builders of the Tower of Babel - Tbilisi the Hybrid City (Soso Sigua). Turning Kutaisi into a centre of Georgian modernism
and avant-garde had its logical prerequisites and solid
intellectual foundation. In this period this town with the
population of 40 000 had ten journals and 13 different
newspapers with highly informative and diverse content. It would
even be justified to say that the publications of later decades
have failed to come up to their standard. Literary group ‘Tsisperkantselebi’ (The
Blue Horns) was founded in 1915. However, they were formally
inaugurated in 1916 with the publication of a journal “Tsisperi
Kantsebi” (The Blue Horns). The aims of Paolo Iashvili and
Titsian Tabidze, the architects of this group as well as all the
other members were clear-cut: “Georgian poetry must be brought
into a European radius”. The young artists’ protest against the tradition and quest for
the modern was only natural. Starting from the second half of
the 19th century considerable part of Georgian literature had
been bound by Asian literary trends and Russian
naturalist-populist estheticism. In 1924 Titsian Tabidze, one of
the leaders of ‘Tsisperkantselebi’ (The Blue Horns) wrote that
like 13 Assyrian Fathers who spread Orthodox Christianity in
Georgia, tsisperkantselebi spread true poetry. ‘Tsisperkantselebi’ (The Blue Horns) were
aware of the difficulty of their mission. They were the first to
issue an esthetic challenge to stagnant standards of the
literature limited to realism. They wrote in their manifesto
that the second most sacred place after Georgia was Paris. Praise
be to this city of fury, the place of wild abandon of our drunk
brothers – Verlaine and Bodlair, Mallarme, Rimbaud - the
confidant of words, a cursed youth drunk on his pride. Its members were the group’s founder and mentor Grigol Robakidze,
Titsian Tabidze, Paolo Iashvili, Valerian Gaprindashvili, Kolau
Nadiradze, Shalva Apkhaidze, Nikolo Mitsishvili, Razhden
Gvetadze, Ali Arsenishvili, Sandro Tsirekidze, Giorgi Leonidze,
Sergo Kldiashvili and Shalva Karmeli (Gogiashvili). Georgia’s
greatest 20th-century poet, Galaktion Tabidze was also
affiliated with this group, but he soon left it. The leading
Georgian painter of that time Lado Gudiashvili was also closely
associated with the group and frequently illustrated their
publications. A short biographic-literal portrait of one of the Georgian symbolist groups 'Tsisperkantselebi' goes as following: |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
ლუკა დვალიშვილი |
Luka Dvalishvili |
||||||||
|
|||||||||
სხედან მარცხნიდან: I რიგი: ნიკოლოზ მიწიშვილი, თამარ სერებრიაკოვა (ოქრომჭედლიშვილი)-იაშვილისა, სანდრო შანშიაშვილი, მისი მეუღლე - მარო შანშიაშვილი; II რიგი: ვალერიან გაფრინდაშვილი, ეფემია გედევანიშვილი-ლეონიძისა, გერონტი ქიქოძე, პაოლო იაშვილი, ნინო მაყაშვილი-ტაბიძისა, ალი არსენიშვილი; III რიგი: რაჟდენ გვეტაძე, შალვა აფხაიძე, ტიციან ტაბიძე, ლევან (ლელი) ჯაფარიძე, გიორგი ლეონიძე. |
Sitting from the left:
The first row: Nikoloz Mitsishvili, Tamar Seredriakova
(Okromchedlishvili |
||||||||
ქუთაისი და ცისფერყანწელები | KUTAISI AND THE TSISPHERKANTSELEBI | ||||||||
ლეგენდარული ოქროს ვერძი კოლხების მეფის, აიეტის საკუთრება იყო, როცა ბერძენმა იაზონმა მოტყუებით გაიტაცა სამშობლოში და მშვენიერი მედეაც თან წარიტანა (ქუთაისის ისტორიული უბანი – ბალახვანი ნაწარმოებია იმ ბალახთა სახელწოდებიდან, რომელიც მედეას სამკურნალო ბაღში ხარობდა). ოქროს ვერძი ვიზუალურად მარტო ვერძის ტყავისაგან კი არა, მისი ეგზოტიკური რქებისაგანაც შედგებოდა. მსგავსი რქებისაგან ჩვენში ყანწს – სასმისებს ქმნიდნენ და იგი დღეს ქართული ეროვნული სახე-სიმბოლიკაა. დაახლოებით, აქედან წარმოსდგება სახელწოდება საქართველოში ცნობილი და, ამიერიდან უკვე მსოფლიოში სახელგანთქმული პოეტური მიმდინარეობის – ცისფერყანწელებისა, რომელსაც “ცისფერი ყანწები” მისმა მესვეურებმა დაარქვეს და მასში მხოლოდ ღვინო და თრობის ბოჰემა არ უგულისხმიათ. ოქროს ვერძი იყო განძი და ქალაქ აიაში ინახებოდა 3500 წლის წინ, “ცისფერი ყანწები” იყო ქართული პოეზიის საგანძური და ისიც ქუთაისში (ადრინდელი სახელწოდება – აიაში) დაიბადა 100 წლის წინ. “ცისფერყანწელები” იყო ლიტერატურული დაჯგუფება, რომელიც ქუთაისში 1915
წელს ჩამოყალიბდა ფრანგული სიმბოლიკის ანალოგად. ისინი ცამეტნი იყვნენ:
_ გრიგოლ რობაქიძე, პაოლო იაშვილი, ტიციან ტაბიძე, ვალერიან
გაფრინდაშვილი, კოლაუ ნადირაძე, სანდრო ცირეკიძე, გიორგი ლეონიძე,
სერგო კლდიაშვილი, შალვა აფხაიძე, ალი არსენიშვილი, რაჟდენ
გვეტაძე, ნიკოლო მიწიშვილი, შალვა კარმელი. ცამეტივე გამორჩეული
თავისი პრინციპული ქართული ხასიათით, სილამაზით, ერთგულებით,
როგორც ჩვენში იტყვიან, “რჩეულნი რჩეულთა შორის”. 1915 წელს ქუთაისი პატარა, ჯერაც კარგად განუვითარებელი
სამრეწველო ქალაქი იყო, თუმცა ყოფიერება ჩვენთან არასოდეს
განსაზღვრავდა ცნობიერების დონეს და ამიტომ ქუთაისი სულიერების
კერად ითვლებოდა ყოველთვის. ამ პერიოდში ქუთაისი ავანგარდული
აზროვნების ცენტრს წარმოადგენდა. ცისფერყანწელთა სულისჩამდგმელი და
მენტორი დიდი ქართველი დისიდენტი მწერალი გრიგოლ რობაქიძე იყო,
რომელიც იმხანად გერმანიაში მოღვაწეობდა. პაოლო იაშვილი, 1915 წელს, ქუთაისში, 18 წლის ასაკში,
ემშვიდობება ჟურნალ “ოქროს ვერძის” რედაქციას რედაქტორის ამპლუაში
და სარედაქციო საქმიანობის უკეთ წარმართვისა და განათლების
მისაღებად, პარიზში, ლუვრთან არსებულ ხელოვნების აკადემიაში
მიემგზავრება. აქ იგი ეცნობა პარიზის ბოჰემურ საზოგადოებას: რემბო,
მოდილიანი, პიკასო, ბოდლერი. აქ გაეცნო იგი ფრანგი სიმბოლისტების
შემოქმედებას, აქ ეზიარა მათი პოეზიის იდუმალ სამყაროს. ამბობენ, რომ ის დიდხანს ატარებდა დროს პოლ ვერლენის ძეგლის
გვერდით ლუქსემბურგის ბაღში და შადრევნის აუზში მობანავე ბეღურებს
უცქერდაო. ვინ იცის, იქნებ, სწორედ ეს ბაღი იყო თავისი შადრევნებით
პაოლოს აფორიაქებული ნოსტალგიის დაყუჩების ადგილი, ადგილი, რომელიც
ყველაზე უკეთ ახსენებდა ქუთაისს, მისი ქალაქის
ბულვარს. ფაქტია, რომ პაოლო მალევე წამოვიდა პარიზიდან. პაოლო
იაშვილს ღრმად სწამდა, რომ სწორედ პოეზიისა და ხელოვნების ასეთი
ახლებური სუნთქვა გაათავისუფლებდა თავისი სამშობლოს სულიერ ყოფას,
რომლის ხელოვნებასაც კარჩაკეტილობის ვიწრო ნაჭუჭებში ჩაკვდომა
ელოდა მომავალში. ქუთათურმა მეგობრებმა უმალ მხარი დაუჭირეს და,
ფრანგი პოეტების მიბაძვით, ახლი და უცნაური ლექსების წერა დაიწყეს.
მიბაძვასაც ნიჭი უნდა და ქართულად მის ინტერპრეტირებას – უფრო დიდი
ძალისხმევა. იწყება პოეზიის საღამოების მთელი ციკლი ქუთაისის ბულვარში, მის მიმდებარე ტერიტორიაზე, ხალხი გატაცებით უსმენდა მათ ნააზრევს, უხაროდათ მათი გამოჩენა ქუთაისის ქუჩებში, განსაკუთრებით კი დღესასწაულებზე, როდესაც ისინი იკრიბებოდნენ ამჟამინდელი მერიის შენობის ადგილას ერთ დროს აღმართულ მთავარანგელოზის სახელობის ტაძრის ეზოში. 1915წ. გამოსცეს ჟურნალი “ოქროს ვერძი”, 1916წ. გამოვიდა
ჟურნალი - “ცისფერი ყანწები,“, რომელშიც დაიბეჭდა მათი საპროგრამო
მანიფესტი “პირველთქმა” და ამით ამცნეს საზოგადოებას თავისი
მხატვრულ-პოეტური კრედო. 1920 წელს გამოვიდა გაზეთი “პოეზიის დღე”,
“ბარიკადი”, “მშვილდოსანი”, “მეოცნებე ნიამორები”. “ყანწელები” თავიანთ მხატვრულ ქმნილებებს, როგორც ორიგინალურს,
ასევე თარგმანებსა და სხვა თეორიულ-კრიტიკული ხასიათის სტატიებს
ბეჭდავდნენ სხვა ჟურნალ-გაზეთებშიც. ისინი მეგობრობდნენ რუს
სიმბოლისტ პოეტებთან: ესენინთან, ბალმონტთან, ანდრეი ბელისთან.
პარიზში ყოფნის დროს, როცა პაოლო იაშვილი კ. ბალმონტს უკითხავდა
შოთა რუსთაველის პოემის სტროფებს, აქ დაიბადა მისი თარგმნის იდეაც.
თარგმანები ძირითადად ფრანგული ან რუსული ენებიდან კეთდებოდა.
ცისფერყანწელთა პოეზია მკვეთრად გამოხატული ეროვნული მუხტითაა
სავსე, რითაც ის სცილდება დასავლეთისა და რუსული სიმბოლიზმის
ვიწრო, კარჩაკეტილი სკოლების ესთეტიზმის ჩარჩოებს. ეს მუხტი მათ
მიიღეს – ქართული კლასიკური მწერლობისაგან. საბჭოთა მწერლობამ ვერ იგუა თავისუფალი პოეტური სულის არსებობა
მათ რიგებში: კომუნისტებმა გამოუტანეს მათ საბოლოო განაჩენი და
პოეტები უგემოვნო და ულაზათო ლექსების ავტორებად გამოაცხადეს,
გაასახლეს ციმბირში, აწამეს და დახვრიტეს, თუმცა 1937 წელს, თავად
პაოლო იაშვილმა მწერალთა კავშირის შენობაში, სხვენზე, სანადირო
თოფით თავი მოიკლა. ეს არ იყო თვითმკვლელობა, ეს იყო უარი ღალატზე.
მას უთუოდ შეჰპირდნენ თავისუფლებას ერთი-ორი ან რამდენიმე მისი
მეგობრის გაყიდვის სანაცვლოდ. ისინი თავიდანვე იყვნენ ცამეტნი, მათ შორის იუდა თავიდანვე არ
ერია, როგორც ქრისტეს ერთგულმა მოწაფეებმა, მათაც უქადაგეს ქართველებს
სულიერი თავისუფლების ოცნება და ბოლომდე დარჩნენ ქართველებად,
ერთმანეთის ერთგულნი და ერთგულნი თავისი სამშობლოსი. საბედნიეროდ, ასეთი მძიმე პერიოდის შემდეგ, ცისფერყანწელებმი დღეს, ამდენი წლის შემდეგ, საყოველთაოდ ცნობილი არიან. აღსანიშნავია, რომ, როდესაც ქუთაისი რაიმე დღესასწაულზე პოეზიის საღამოს აწყობს, ხალხი აღტაცებით იკრიბება ბაღებსა და ბულვარებში მათი ლექსების მოსასმენად. ახლა უკვე პოეზიის ეს ნიმუშები ისე პესიმისტურად აღარ ჟღერს, როგორც მაშინ, საბჭოთა პერიოდის მღელვარე წლებში. ნათია ჯიქია |
The fabulous Golden Fleece was stolen by Jason from King Aeetes of the Colchi and he captured beautiful Medea at the same time (incidentally there is an historical district of Kutaisi which takes its name of Balakhvani from the special grass Medea grew in her herbal garden). The Golden Fleece consisted not only of a ram’s skin but also its curly horns and Georgians used such horns to make drinking vessels and adopted them as the national symbol of Georgia. When Kutaisi poets founded a literary group in the city in 1915 they gave themselves the name `Tsispherkantselebi` (`Blue Horns` in English) because it alludes to Georgian nationalism, the Jason myth, Georgia’s special association with wine making (we claim to have invented it), and all things appropriately bohemian. The name has a strong association with Kutaisi, too, because as the Golden Fleece was the treasure of Aia (the original name of our city) so the Blue Horns saw themselves as guardians of the treasure house of Georgian poetry. `Tsispherkantselebi` was a group of Georgian Symbolists, poets and prose-writers which was bounded as a coterie in the city of Kutaisi in 1915. There were thirteen members of the original group: Grigol Robaqidze, Paolo Iashvili, Titsian Tabidze, Valerian Gafrindashvili, Kolau Nadiradze, Sandro Tsirekidze, Giorgi Leonidze, Sergo Kldiashvili, Shalva Aphkhaidze, Ali Arsenishvili, Rajden Gvetadze, Nikolo Mitsishvili, Shalva Karmeli., all of them outstandingly Georgian in their pride and devotion to their nation. They were described as “the most distinguished among the distinguished”.
Kutaisi was not an advanced industrial city in 1915 but it has traditionally been regarded as Georgia’s `spiritual` and cultural centre and the city where the purest Georgian is spoken. The driving force behind the group `Tsispherkantselebi` was probably Grigol Robakidze, a great Georgian dissident who lived in Germany at the time.
Another prominent member was Paolo Iashvili. In 1915, when he was 18, he resigned the editorship of the journal `The Golden Fleece` and left for Paris. There he enrolled at the Academy of Arts in the Louvre and soon became part of Paris’s bohemian society and one of a circle that included Rimbaud, Baudelaire, Modigliani and Picasso. He became acquainted with the Symbolist movement in literature and the visual arts which was based on the notion that the prime concern of art was not to depict but that ideas should be suggested by symbols. It is said that on his walks he regularly stopped by the statue of Verlaine in the Luxembourg Gardens and would watch the sparrows darting amongst the waterfalls in the pond. Perhaps this reminded him of the rivers and waterfalls of his native land and the parks and boulevards back home in Kutaisi. When he returned to Georgia he believed that the introduction of such progressive ideas would re-invigorate Georgian art and literature and thereby help revive the national consciousness itself, essential at a time when Georgia, long colonised by Russia and cut off from all outside ideas and influences, was in danger of losing its national identity. His beliefs were enthusiastically adopted by his coterie of friends in Kutaisi who, under the influence of the Symbolists, started to write a bizarre and somewhat surreal poetry of a kind that had not been attempted in the country before. The poems exploit all the possibilities of the Georgian language but often make little literal sense. They can be perplexing, even to Georgian readers, and are difficult to translate into other languages. However they remain very popular, particularly in Kutaisi. Thispherkantselebi started the cycle of Poetry Evenings in Kutaisi boulevard. People nearby used to listen to their ideology delightedly, they were happy to see them in Kutaisi streets, especially on the festive occasions, when they used to find themselves in the yard of Saint Archangel’s Cathedral where the Mayor’s office is situated nowadays. In 1915 their journal "The Golden Fleece” was published. The inaugural manifesto of the Tsispherkantselebi Group was published in 1916 coinciding with the launch of a number of magazines and newspapers dedicated to poetry including `Poeziis Dghe` (`The Day of Poetry`), `Barikadi` (Barrricade`), `Mshvildosani` (`Bowmen`) and `Meotsnebe Niamorebi` (Daydreaming Niamors`). They were all referred to by the same generic name - `Tsispherkantselebi`. Tsispherkantselebi’s poetry, translation work and theoretical and critical articles were published in many different magazines. They were close friends of Russian symbolists, such as: Esenin, Balmont, Bell. While being in Paris, Paolo Iashvili used to read Shota Rustaveli’s poetry to Balmont. So, the idea of translating Shota Rustaveli's ''Knight in the Panther's Skin" was born there. The translations were mostly from Russian and French. Their work often abandoned the strict rules of metre and punctuation found in traditional western and Russian writers and attempted to convey something of the pain and suffering that is central to much of Georgian history. When the Soviet system was imposed in Georgia after three years of independence, new cultural commissars took a dislike to all forms of experimental art including the `free spirited` poetry of the Tsispherkantselebi. They accused it of being `formalist` and anti-Soviet and exiled many of the writers to Siberia where they endured terrible suffering and death. The persecution intensified throughout the 1930. In 1937 Paolo Iashvili killed himself in the attic of the Writers Union. It was his ultimate protest against the loss of personal and artistic liberty suffered by him and other Georgian artists. The Tsispherkantselebi consisted of thirteen poets from the start. They claimed that, unlike the apostles, there was no Judas amongst them. They preached the freedom of the soul of all Georgians and of Georgia itself and they stayed loyal until the end towards each other and their nation. Happily, after those dark days, the Tsispherkantselebi has been re-formed and is extremely popular these days. When Kutaisi holds one of its `Nights of Poetry`, particularly at holiday time, local people gather enthusiastically in the parks and boulevards to listen to the current members reading their poetry. We like to think that the work, although still quintessentially Georgian, is now not as sad as it was.
Natia Jikia |
||||||||
ქეროლაინი | Caroline | ||||||||
ქუთაისისა და ნიუპორტის დამეგობრება მრავალმხრივ ნაყოფიერი აღმოჩნდა, მაგრამ მაინც ყველაზე დიდი მონაპოვარი ის ადამიანური ურთიერთობები და ურთიერთსიყვარულია, რომლის ნათელი მაგალითი ნიუპორტ-ქუთაისის ასოციაციის ერთ-ერთი დამაარსებელი, ნიუპორტის უნივერსიტეტის ბაკალავრიატის დირექტორი ქეროლაინ მაქლეჰენია. ქალბატონმა ქეროლაინმა დიდი სიხარული მოგვანიჭა გასულ თვეში თავისი ვიზიტით. ამჯერად, ყველაზე მნიშვნელოვანი მის სტუმრობაში ის გახლდათ, რომ იგი სამსახურეობრივი კვლევითი მივლინებით იმყოფებოდა თურქეთში, ისარგებლა შესაძლებლობით და ქუთაისისა და ქუთაისელი მეგობრების სანახავად გამოიარა მრავალი კილომეტრი. ცვლილებები შეიტანა მის სამუშაო განრიგში და ჩვენთან ჩამოვიდა რამდენიმე დღით. თუ არა წრფელი გრძნობები და მონატრება სხვა რა უნდა ყოფილიყო ამ გადაწყვეტილების მიზეზი. ჩვენ ყველანი აგვაღელვა ძველ მეგობართან შეხვედრამ და მისმა სურვილმა, რომ ყოველგვარი ოფიციალური შეხვედრებისა და დადგენილი პროგრამის გარეშე უკეთ გრძნობდა თავს მეგობრულ გარემოში.
მართლაც, ძალიან თბილი და სამახსოვროა ქეროლაინის სტუმრობა მასპინძელი ოჯახებისა და ყველა ჩვენთაგანისათვის. ეს ქალბატონი ხომ გამოირჩევა თავისი ნიჭიერებით, გულისხმიერებითა და იუმორის გრძნობით. მისგან ყოველთვის მოდის დადებითი აურა, რაც ხანგრძლივად გაყვება ყველას, ვისაც კი ქეროლაინი ერთხელ მაინც უნახავს.
ასევე პირველ მასწავლებელივით დაუვიწყარი აღმოჩნდა ქეროლაინი მოსწავლეთა იმ ჯგუფისათვის, რომლებსაც 20 წლის წინ ნიუპორტთან დამეგობრების გარიჟრაჟზე, ჯერ კიდევ საბჭოური რეჟიმის პირობებში საშუალება მიეცათ სწვეოდნენ შორეულ ბრიტანეთს. კერძოდ. უელსის ერთ ულამაზეს ქალაქს-ნიუპორტს. ისინი დღეს ზრდასრული და წარმატებული ადამიანები არიან, მაგრამ ისევ ბავშვური სიყვარულითა და ხალისით ხვდებიან ქეროლაინს. რამდენიმე მათგანმა ამჯერადაც მოახერხა ქეროლაინის მონახულება და ბავშვობაში დაბრუნება. ქეროლაინი მათთვის და ყველა ჩვენთაგანისათვის ხომ წარუშლელი შთაბეჭდილებაა.
გვსურს კიდევ ერთხელ გამოვხატოთ ჩვენი პატივისცემა და სიყვარული დიდი ქალბატონისადმი, რომელიც თავისი უშუალობით ახერხებს იყოს ჩვენთვის უბრალოდ ქეროლაინი – ჩვენი საყვარელი მეგობარი. ასისტენტ პროფესორი ნათია ზვიადაძე |
Caroline is quite a popular name in Britain. Mention a woman of that name there and you may be asked which `Caroline` you are referring to. This wouldn’t happen in Kutaisi. For us there is only one Caroline – our very own and much loved Caroline MacLachlen. The twinning of Kutaisi and Newport has provided many practical benefits for both cities but the most valued outcome is the emergence of many instances of personal love and friendship between our two people. There is hardly a better example of this than the high regard many Kutaisi people have for Caroline, one of the founders of the Newport Kutaisi Twinning Association as well as one of the initiators of the UG Education & Foundation Degrees which are now employed in the English Studies Department of the Kutaisi State University.
We were extremely pleased to receive a visit, however short, from Caroline recently. She was on a study tour of Turkey and despite a detour of many hundreds of kilometres she didn’t miss the opportunity to adapt her programme in order to call in on her old friends in Kutaisi. We were all excited to meet her again and happily agreed to her request that the visit should be an informal one with no official meetings and no rigid programme. A few days she was here will stay long in the memory of all of us. Apart from her warm personality and wonderful sense of humour she is an exceptionally intelligent woman with a long record of distinguished service to education.
As with a child’s very first teacher, Caroline has never been forgotten by the group of Kutaisi schoolchildren who were given the chance to visit Newport twenty years ago when Georgia was still part of the Soviet Union. Today those children are now all successful adults in many different walks of life but many of them were able to meet Caroline during her stay and show their appreciation to her with love and joy. They say that their memories of their visit to faraway Newport all those years ago and the wonderful welcome they received from Caroline remain as vivid as ever.
So may we express our
respect and love to this great lady who, despite her many
accomplishments and her outstanding reputation in the field of
education, remains for us simply Caroline – our very dear
friend. Assistant Professor Natia Zviadadze |
||||||||